КНИГИ КОТОРЫЕ МЕНЯЮТ ИСТОРИЮ

КНИГИ КОТОРЫЕ МЕНЯЮТ ИСТОРИЮ

Написать перевод – этого мало. Его нужно еще и напечатать. И сам Бхактиведанта Свами, и
его духовный учитель хотели, издав «Шримад-Бхагаватам» на английском, распространить его как
можно шире. В соответствии с учением Бхактисиддханты Сарасвати, для проповеди сознания

Кришны нужно было применять самые современные издательские методы и формы
распространения. Несмотря на то, что Рупа Госвами, Санатана Госвами и Джива Госвами в
совершенстве изложили вайшнавскую мудрость в своих многочисленных произведениях, сейчас
эти рукописи лежали в библиотеке храма Радхи-Дамодары и других местах, постепенно приходя в
негодность. Даже те их книги, что издавал Гаудия Матх, широко не распространялись. Один из
духовных братьев Бхактиведанты Свами спросил, зачем тратить столько времени и сил на новый
комментарий к «Бхагаватам», когда уже и так много ачарьев его комментировали. Но в голове
Бхактиведанты Свами такого вопроса не возникало; это был приказ его духовного учителя.
Однако коммерсантов-печатников не интересовал «Бхагаватам» в шестидесяти томах, а
Бхактиведанта Свами не соглашался на что-либо меньшее. Это должен быть шестидесятитомный
труд, написанный в соответствии с учением парампары и содержащий переводы стихов и
отдельных слов, а также комментарии, основанные на комментариях ачарьев прошлого. Но чтобы
выпускать такие книги, придется собирать частные пожертвования и печатать за свой счет. Храм
Радхи-Дамодары был лучшим местом для написания комментариев к «Шримад-Бхагаватам», но
отнюдь не для издания. Для этого придется ездить в Нью-Дели.
Из делийских знакомых Бхактиведанта Свами больше всего рассчитывал на Хитсарана
Шарму. Хотя его почтительное отношение к своему гостю было продиктовано больше уважением
к его статусу, нежели к нему лично, господин Шарма, по крайней мере, был склонен помогать
садху, и понимал, что Бхактиведанта Свами – по-настоящему религиозный человек. И когда тот
пришел к нему в контору, он, понимая, что проповедь «Шримад-Бхагаватам» – это религиозный
долг, в помощи не отказал.
Хитсаран Шарма мог оказаться полезным сразу по двум причинам: во-первых, он был
секретарем Дж. Д. Дальмии, богатого филантропа, а во-вторых владел частной типографией
«Радха Пресс». Но господин Дальмиа, по мнению господина Шармы, не дал бы денег
Бхактиведанте Свами, даже если бы его об этом попросил секретарь. Поэтому он посоветовал
Бхактиведанте Свами поехать в Горакхпур и показать рукопись Хануман Прасад Поддару,
который издавал книги религиозного содержания. Совет показался Бхактиведанте Свами дельным,
и он отправился в Горакхпур, находящийся в семистах шестидесяти километрах от Дели.
Но даже такая поездка создавала финансовые трудности. Запись в бухгалтерской книге
Бхактиведанты Свами показывает, что на восьмое августа 1962 года у него оставалось сто
тридцать рупий. В тот день он выехал в Горакхпур. Когда он доехал до Лакнау, остаток
сократился на пятьдесят семь рупий. Дорога от Лакнау до Горакхпура стоила еще шесть рупий, а
рикша до дома господина Поддара – восемьдесят пайс.
Но эти дорожные издержки полностью себя оправдали. Вручив г-ну Поддару
рекомендательное письмо от Хитсарана Шармы, Бхактиведанта Свами ознакомил его со своей
рукописью. Бегло ее просмотрев, господин Поддар пришел к выводу, что это превосходная работа,
которая заслуживает всяческой поддержки. Он согласился перевести в «Дальмия Траст» в Дели
сумму в четыре тысячи рупий, как пожертвование на издание «Шримад-Бхагаватам» Шри
Бхактиведанты Свами.
Индийские печатники, если им дать хороший задаток, не всегда требуют полной оплаты
заказа до начала работы. После того, как книги напечатаны и переплетены, заказчик, если он еще
140
не заплатил за весь заказ, забирает часть книг, соразмерно сделанной предоплате, и, продав их,
выкупает на вырученные деньги остальные. По подсчетам Бхактиведанты Свами, печать первого
тома должна обойтись в семь тысяч рупий. Не хватало трех тысяч. Ходя от двери к двери по всему
Дели, он собрал еще несколько сотен, а затем он вернулся в «Радха Пресс» и попросил Хитсарана
Шарму начать работу. Г-н Шарма согласился.
Типография «Радха Пресс» уже набрала большую часть первых двух глав, когда
Бхактиведанта Свами заметил, что шрифт недостаточно крупный. Он хотел, чтобы текст печатался
двенадцатым кеглем, а у «Радха Пресс» был только десятый. Поэтому господин Шарма согласился
отнести заказ к другому печатнику, г-ну Гаутаме Шарме из «О.К. Пресс».
Работая с первым томом Первой песни «Шримад-Бхагаватам», типография «О. К. Пресс»
печатала на каждой стороне листа, размером двадцать на двадцать шесть дюймов, по две
страницы. А перед тем как приступить к печати всего заказа в тысячу сто экземпляров,
типография печатала пробный оттиск, который Бхактиведанта Свами проверял сам. Затем, в
соответствии с корректурой, печатники вручную исправляли набранный текст и делали второй
оттиск, который также читал Бхактиведанта Свами. Обычно он находил ошибки и во втором
оттиске, поэтому приходилось печатать третий. Если в третьем оттиске ошибок не было,
окончательный вариант шел в печать. Такой темп работы позволял Бхактиведанте Свами
заказывать бумагу в небольших количествах, что было ему вполне по силам – от шести до десяти
пачек за раз. Заказывать нужно было заблаговременно, за две недели.
Пока том печатался, он дописывал к нему последние главы. Когда гранки были готовы, он
забирал их из типографии, возвращался в свою комнату в Чиппиваде, исправлял их, а затем
возвращал обратно. Иногда гранки для Бхактиведанты Свами относил или забирал
четырнадцатилетний паренек Кантведи, который жил со своими родителями в том же храме. Но
последние несколько месяцев 1962 года Бхактиведанта Свами сам почти каждый день ходил в
«О.К. Пресс».
Прабхупада Лиламрита 1

Bhaktivedanta Book Trust
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Бхактиведанта Бук Траст -издательство .Основание 1972
Прежние названия -ISKCON Press. Основатели Бхактиведанта Свами Прабхупада .Сайт bbt.info
Бхактиведа́нта Бук Траст (Би-би-ти) (англ. Bhaktivedanta Book Trust) — самое крупное в мире издательство по выпуску литературы по кришнаизму, индуистской философии и культуре. Бо́льшая часть публикаций «Бхактиведанта Бук Траст» посвящена гаудия-вайшнавской традиции.
Издательство было основано в 1972 году Бхактиведанта Свами Прабхупадой (основателем Международного общества сознания Кришны) и обладает эксклюзивными правами на публикацию его книг. Издательство перевело и издало книги Бхактиведанты Свами Прабхупады на более чем 50 языках.
«Бхактиведанта Бук Траст» является международной некоммерческой организацией, публикующей бо́льшую часть литературы этой религиозной традиции. «Бхактиведанта Бук Траст» также издаёт на нескольких языках официальный журнал Международного общества сознания Кришны Back to Godhead (Назад к Богу)
Наиболее известные публикации издательства «Бхактиведанта Бук Траст», это «Бхагавад-гита как она есть», «Шримад-Бхагаватам» и священный текст гаудия-вайшнавизма — «Чайтанья-чаритамрита».
Помимо публикации литературы, «Бхактиведанта Бук Траст» оказывает финансовую поддержку строительству и восстановлению индуистских храмов в таких важных вайшнавских местах паломничества, как Вриндавана и Маяпур.
«Бхактиведанта Бук Траст» имеет пять филиалов по всему миру: Североевропейский, Североамериканский, Западно-Тихоокеанский, Средиземноморский и Индийский.

Понравился материал? Поделитесь с друзьями: